{"id":6759,"date":"2026-02-05T08:12:52","date_gmt":"2026-02-05T07:12:52","guid":{"rendered":"https:\/\/t-pas-net.com\/librCritN\/?p=6759"},"modified":"2026-02-05T08:14:50","modified_gmt":"2026-02-05T07:14:50","slug":"chronique-francois-crosnier-experiment-sortilege-ou-un-bien-curieux-livre-a-propos-de-vincent-broqua-gaiamen","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/t-pas-net.com\/librCritN\/2026\/02\/05\/chronique-francois-crosnier-experiment-sortilege-ou-un-bien-curieux-livre-a-propos-de-vincent-broqua-gaiamen\/","title":{"rendered":"[Chronique] Fran\u00e7ois Crosnier, Experiment\/sortil\u00e8ge ou Un bien curieux livre (\u00e0 propos de Vincent Broqua, GAIAMEN)"},"content":{"rendered":"<p style=\"text-align: justify;\">Vincent Broqua, <strong><em>GAIAMEN<\/em><\/strong><strong><em>,<\/em><\/strong> Les Presses du r\u00e9el \u00e9diteur, collection \u00ab Al Dante \u00bb, automne 2025, 63 pages, 17 \u20ac, ISBN : 978-2-37896-634-8.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><em>et puis je viens d\u2019entamer une forme<\/em><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Quelle est cette forme\u00a0que Vincent Broqua annonce d\u00e8s l\u2019ouverture de son livre, dans la premi\u00e8re partie intitul\u00e9e <em>Pr\u00e9paration parl\u00e9e \u00e0 la gangsterlation <\/em>?<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Issu d\u2019une \u00ab\u00a0commande d\u2019amiti\u00e9\u00a0\u00bb de Liliane Giraudon pour \u00eatre lu dans une soir\u00e9e du collectif Double Change dont l\u2019auteur fait <img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"alignright size-full wp-image-6762\" src=\"http:\/\/t-pas-net.com\/librCritN\/wp-content\/uploads\/2026\/02\/Broqua-GAIAMEN.jpg\" alt=\"\" width=\"220\" height=\"312\" srcset=\"https:\/\/t-pas-net.com\/librCritN\/wp-content\/uploads\/2026\/02\/Broqua-GAIAMEN.jpg 220w, https:\/\/t-pas-net.com\/librCritN\/wp-content\/uploads\/2026\/02\/Broqua-GAIAMEN-212x300.jpg 212w, https:\/\/t-pas-net.com\/librCritN\/wp-content\/uploads\/2026\/02\/Broqua-GAIAMEN-106x150.jpg 106w\" sizes=\"auto, (max-width: 220px) 100vw, 220px\" \/>partie, le texte transgresse la r\u00e8gle qui veut qu\u2019aucun membre ne lise ses propres travaux\u00a0: il se pr\u00e9sente donc comme le texte d\u2019un autre, une <em>traduction parl\u00e9e<\/em>, mais une <em>traduction louche<\/em> depuis l\u2019anglais, <em>traduction pratiqu\u00e9e non pour traduire mais pour \u00e9crire<\/em>, \u00e0 partir de <em>Men in Aida <\/em>du po\u00e8te gay de San Francisco David Melnick (1938-2022). Ce dernier a, sous ce titre, traduit homophoniquement les trois premiers chants de l\u2019Iliade (la premi\u00e8re partie a \u00e9t\u00e9 publi\u00e9e en 1983 par Tuumba Press et l\u2019ensemble en 2015 chez Uitgeverij). Vincent Broqua expose ici pour le lecteur, d\u2019une mani\u00e8re tr\u00e8s p\u00e9dagogique, le principe de cette entreprise qu\u2019on dirait inspir\u00e9e par Raymond Roussel\u00a0: l\u2019ouverture du premier chant de l\u2019Iliade, translitt\u00e9r\u00e9e ainsi en alphabet latin<\/p>\n<p><em>M<\/em><em>\u0113nin aeide thea p\u0113l\u0113iade\u014d Akhil\u0113os<br \/>\n<\/em><em>oulomen\u0113n, he muri\u2019 Akhaiois alge\u2019 eth\u0113ke<br \/>\n<\/em><em>pollas d\u2019iphthimous psukhas Aidi proiapsen<\/em><\/p>\n<p>devient dans la \u00ab\u00a0traduction\u00a0\u00bb de Melnick<\/p>\n<p><em>Men in Aida, they appeal, eh\u00a0? A day, O Achilles.<br \/>\n<\/em><em>Allow men in, emery Achaians. All gay ethic, eh\u00a0?<br \/>\n<\/em><em>Paul asked if team mousse suck, as Aida, pro, yaps in.<\/em><\/p>\n<p>et dans celle de Broqua, <em>Mecs en Aida <\/em><\/p>\n<p><em>Mecs en Aida t\u2019es une pile pd O Achille.<br \/>\n<\/em><em>all\u00f4 les mecs in, ils marient ach\u00e9ens, \u00f4 les gays, \u00e9tiquet\u00e9s<br \/>\n<\/em><em>Paul las dix p\u2019tits mousses sucent case Aida pro \u00e0 l\u2019abside.<\/em><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Jusque l\u00e0, tout para\u00eet clair. Mais Vincent Broqua nous dit qu\u2019\u00e0 un moment de sa traduction de <em>Men in Aida <\/em>surgit un impr\u00e9vu, la r\u00e9ception d\u2019un message Facebook d\u2019<em>un certain John Chalslie<\/em> qui aurait connu David Melnick et proc\u00e9d\u00e9 \u00e0 un montage de ses textes <em>pour faire de nouveaux chants amoureux <\/em>sous le titre <em>Men in Gaiamen. <\/em>La deuxi\u00e8me partie de l\u2019ouvrage que nous tenons entre nos mains, <em>Gaiamen, <\/em>est d\u00e9sormais pr\u00e9sent\u00e9e par son auteur comme une version des po\u00e8mes de cet hypoth\u00e9tique \u00ab\u00a0John Chalslie\u00a0\u00bb. Apr\u00e8s Roussel, c\u2019est au <em>Feu p\u00e2le <\/em>de Nabokov que le dispositif de ce <em>bien curieux livre <\/em>fait songer\u00a0: une traduction accompagn\u00e9e d\u2019une substantielle introduction et de commentaires, puisque Vincent Broqua a <em>voulu faire dialoguer [<\/em>sa<em>] parole avec ces chants &amp; proses de John.<\/em><\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"aligncenter size-full wp-image-6761\" src=\"http:\/\/t-pas-net.com\/librCritN\/wp-content\/uploads\/2026\/02\/Broqua_4e.jpg\" alt=\"\" width=\"540\" height=\"765\" srcset=\"https:\/\/t-pas-net.com\/librCritN\/wp-content\/uploads\/2026\/02\/Broqua_4e.jpg 540w, https:\/\/t-pas-net.com\/librCritN\/wp-content\/uploads\/2026\/02\/Broqua_4e-212x300.jpg 212w, https:\/\/t-pas-net.com\/librCritN\/wp-content\/uploads\/2026\/02\/Broqua_4e-106x150.jpg 106w, https:\/\/t-pas-net.com\/librCritN\/wp-content\/uploads\/2026\/02\/Broqua_4e-366x519.jpg 366w\" sizes=\"auto, (max-width: 540px) 100vw, 540px\" \/><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Les seize chants composant le noyau de <em>Gaiamen <\/em>(r\u00e9sultant donc d\u2019un cut-up de <em>Men in Aida <\/em>par le suppos\u00e9 John Chalslie et traduits par Vincent Broqua) sont ainsi dispos\u00e9s en regard de courts textes en prose entrem\u00eal\u00e9e de vers, adress\u00e9s \u00e0 David Melnick et \u00e0 valeur de biograph\u00e8mes ou de commentaires. Si les chants se pr\u00e9sentent comme un hymne au sexe dans ses aspects fantasmatiques les plus crus, translatant <em>l\u2019action h\u00e9t\u00e9ro-h\u00e9ros de Troie dans la gaiet\u00e9 des saunas gays de sa ville<\/em> (\u00ab\u00a0il ne traduit pas Hom\u00e8re il lui rentre dedans\u00a0\u00bb), les gloses qu\u2019y serrent John Chalslie\/Vincent Broqua t\u00e9moignent d\u2019une r\u00e9flexion sur l\u2019\u00e9thique gay et la po\u00e9sie exp\u00e9rimentale.<em> L\u2019Iliade <\/em>appara\u00eet ainsi comme un <em>outil de touche <\/em>(avec le double sens qui s\u2019attache \u00e0 cette expression) dont il reste<\/p>\n<p><em>des sons<br \/>\n<\/em><em>de thr\u00e8ne<br \/>\n<\/em><em>de com\u00e9die<\/em><\/p>\n<p><em>(\u2026)<\/em><\/p>\n<p><em>Un champ de lettres<br \/>\n<\/em><em>\u00e0 disposition<\/em><\/p>\n<p>On donnera ici un exemple tir\u00e9 du quatorzi\u00e8me chant :<\/p>\n<p><em>Une cuisse de poney<br \/>\nAchaioi<br \/>\n<\/em><em>Cri de faucon<br \/>\n<\/em><em>C\u2019est Tom sur Tess<br \/>\n<\/em><em>Un pote rythmique<br \/>\n<\/em><em>Entre Apollon<br \/>\n<\/em><em>Oh oui en eux entre<\/em><\/p>\n<p>\u1f00\u03bb\u03bb\u0374 \u1f14\u03ba \u03c4\u03bf\u03b9 \u03ad\u03c1\u03ad\u03c9 \u03ba\u03b1\u1f76<br \/>\n<em>All ache toy a real guy Jouet tout douleur un vrai mec<br \/>\n<\/em><em>Ah les queues toy et h\u00e9ros skai<br \/>\n<\/em>Allez cueille Eros taille<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">\u00c0 partir de cet <em>\u00e9rotogai po\u00e8me sonore<\/em> se d\u00e9ploie une s\u00e9rie de consid\u00e9rations sur la gaiet\u00e9 et l\u2019exp\u00e9rimental (experiment<em> veut dire \u00ab\u00a0sortil\u00e8ge\u00a0\u00bb) <\/em>qui forment \u00e0 la fois un manifeste gay, hommage \u00e0 des figures <em>queer<\/em> appartenant \u00e0 <em>deux g\u00e9n\u00e9rations dont l\u2019une a \u00e9t\u00e9 emport\u00e9e par la maladie,<\/em> et un art po\u00e9tique. Face \u00e0 ceux qui disent<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><em>(et ce n\u2019est pas un compliment) \u00ab\u00a0John, tu es le dernier po\u00e8te exp\u00e9rimental\u00a0\u00bb comme si on me disait \u00ab\u00a0tu es insens\u00e9\u00a0\u00bb, \u00ab\u00a0fais-toi mieux comprendre\u00a0\u00bb, \u00ab\u00a0on n\u2019arrive pas \u00e0 jouir\u00a0\u00bb<\/em><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Vincent Broqua rappelle qu\u2019<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><em>Un po\u00e8me a mille fa\u00e7ons d\u2019op\u00e9rer il ne faudrait pas l\u2019oublier (\u2026)<br \/>\n<\/em><em>Si le langage n\u2019est pas le corps, je ne sais pas ce que c\u2019est<\/em><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Livre magnifique et fascinante forme baroque enr\u00f4lant des figures et des registres de langue d\u2019une extr\u00eame vari\u00e9t\u00e9, <em>Gaiamen <\/em>se cl\u00f4t, de mani\u00e8re quasi-mallarm\u00e9enne, par un long <em>Salut <\/em>tr\u00e8s \u00e9mouvant, \u00e9num\u00e9rant de multiples incarnations gay d\u2019hier et d\u2019aujourd\u2019hui,<\/p>\n<p><em>\u00e0 toutes et \u00e0 tous<br \/>\n<\/em><em>Vous autres mythiques<br \/>\n<\/em><em>Ach\u00e9en.nes mythiques<br \/>\n<\/em><em>Troyen.nes salut<\/em><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Vincent Broqua, GAIAMEN, Les Presses du r\u00e9el \u00e9diteur, collection \u00ab Al Dante \u00bb, automne 2025, 63 pages, 17 \u20ac, ISBN : 978-2-37896-634-8. &nbsp; et puis je viens d\u2019entamer une forme Quelle est cette forme\u00a0que Vincent Broqua annonce d\u00e8s l\u2019ouverture de son livre, dans la premi\u00e8re partie intitul\u00e9e Pr\u00e9paration parl\u00e9e \u00e0 la gangsterlation ? Issu d\u2019une \u00ab\u00a0commande d\u2019amiti\u00e9\u00a0\u00bb de Liliane Giraudon pour \u00eatre lu dans une soir\u00e9e du collectif Double Change dont l\u2019auteur fait partie, le texte transgresse la r\u00e8gle qui veut qu\u2019aucun membre ne lise ses propres travaux\u00a0: il se pr\u00e9sente donc comme le texte d\u2019un autre, une traduction parl\u00e9e, mais une traduction louche depuis l\u2019anglais, traduction pratiqu\u00e9e non pour traduire mais pour \u00e9crire, \u00e0 partir de Men in Aida du po\u00e8te gay de San Francisco David Melnick (1938-2022). Ce dernier a, sous ce titre, traduit homophoniquement les trois premiers chants de l\u2019Iliade (la premi\u00e8re partie a \u00e9t\u00e9 publi\u00e9e en 1983 par Tuumba Press et l\u2019ensemble en 2015 chez Uitgeverij). Vincent Broqua expose ici pour le lecteur, d\u2019une mani\u00e8re tr\u00e8s p\u00e9dagogique, le principe de cette entreprise qu\u2019on dirait inspir\u00e9e par Raymond Roussel\u00a0: l\u2019ouverture du premier chant de l\u2019Iliade, translitt\u00e9r\u00e9e ainsi en alphabet latin M\u0113nin aeide thea p\u0113l\u0113iade\u014d Akhil\u0113os oulomen\u0113n, he muri\u2019 Akhaiois alge\u2019 eth\u0113ke pollas d\u2019iphthimous psukhas Aidi proiapsen devient dans la \u00ab\u00a0traduction\u00a0\u00bb de Melnick Men in Aida, they appeal, eh\u00a0? A day, O Achilles. Allow men in, emery Achaians. All gay ethic, eh\u00a0? Paul asked if team mousse suck, as Aida, pro, yaps in. et dans celle de Broqua, Mecs en Aida Mecs en Aida t\u2019es une pile pd O Achille. all\u00f4 les mecs in, ils marient ach\u00e9ens, \u00f4 les gays, \u00e9tiquet\u00e9s Paul las dix p\u2019tits mousses sucent case Aida pro \u00e0 l\u2019abside. Jusque l\u00e0, tout para\u00eet clair. Mais Vincent Broqua nous dit qu\u2019\u00e0 un moment de sa traduction de Men in Aida surgit un impr\u00e9vu, la r\u00e9ception d\u2019un message Facebook d\u2019un certain John Chalslie qui aurait connu David Melnick et proc\u00e9d\u00e9 \u00e0 un montage de ses textes pour faire de nouveaux chants amoureux sous le titre Men in Gaiamen. La deuxi\u00e8me partie de l\u2019ouvrage que nous tenons entre nos mains, Gaiamen, est d\u00e9sormais pr\u00e9sent\u00e9e par son auteur comme une version des po\u00e8mes de cet hypoth\u00e9tique \u00ab\u00a0John Chalslie\u00a0\u00bb. Apr\u00e8s Roussel, c\u2019est au Feu p\u00e2le de Nabokov que le dispositif de ce bien curieux livre fait songer\u00a0: une traduction accompagn\u00e9e d\u2019une substantielle introduction et de commentaires, puisque Vincent Broqua a voulu faire dialoguer [sa] parole avec ces chants &amp; proses de John. Les seize chants composant le noyau de Gaiamen (r\u00e9sultant donc d\u2019un cut-up de Men in Aida par le suppos\u00e9 John Chalslie et traduits par Vincent Broqua) sont ainsi dispos\u00e9s en regard de courts textes en prose entrem\u00eal\u00e9e de vers, adress\u00e9s \u00e0 David Melnick et \u00e0 valeur de biograph\u00e8mes ou de commentaires. Si les chants se pr\u00e9sentent comme un hymne au sexe dans ses aspects fantasmatiques les plus crus, translatant l\u2019action h\u00e9t\u00e9ro-h\u00e9ros de Troie dans la gaiet\u00e9 des saunas gays de sa ville (\u00ab\u00a0il ne traduit pas Hom\u00e8re il lui rentre dedans\u00a0\u00bb), les gloses qu\u2019y serrent John Chalslie\/Vincent Broqua t\u00e9moignent d\u2019une r\u00e9flexion sur l\u2019\u00e9thique gay et la po\u00e9sie exp\u00e9rimentale. L\u2019Iliade appara\u00eet ainsi comme un outil de touche (avec le double sens qui s\u2019attache \u00e0 cette expression) dont il reste des sons de thr\u00e8ne de com\u00e9die (\u2026) Un champ de lettres \u00e0 disposition On donnera ici un exemple tir\u00e9 du quatorzi\u00e8me chant : Une cuisse de poney Achaioi Cri de faucon C\u2019est Tom sur Tess Un pote rythmique Entre Apollon Oh oui en eux entre \u1f00\u03bb\u03bb\u0374 \u1f14\u03ba \u03c4\u03bf\u03b9 \u03ad\u03c1\u03ad\u03c9 \u03ba\u03b1\u1f76 All ache toy a real guy Jouet tout douleur un vrai mec Ah les queues toy et h\u00e9ros skai Allez cueille Eros taille \u00c0 partir de cet \u00e9rotogai po\u00e8me sonore se d\u00e9ploie une s\u00e9rie de consid\u00e9rations sur la gaiet\u00e9 et l\u2019exp\u00e9rimental (experiment veut dire \u00ab\u00a0sortil\u00e8ge\u00a0\u00bb) qui forment \u00e0 la fois un manifeste gay, hommage \u00e0 des figures queer appartenant \u00e0 deux g\u00e9n\u00e9rations dont l\u2019une a \u00e9t\u00e9 emport\u00e9e par la maladie, et un art po\u00e9tique. Face \u00e0 ceux qui disent (et ce n\u2019est pas un compliment) \u00ab\u00a0John, tu es le dernier po\u00e8te exp\u00e9rimental\u00a0\u00bb comme si on me disait \u00ab\u00a0tu es insens\u00e9\u00a0\u00bb, \u00ab\u00a0fais-toi mieux comprendre\u00a0\u00bb, \u00ab\u00a0on n\u2019arrive pas \u00e0 jouir\u00a0\u00bb Vincent Broqua rappelle qu\u2019 Un po\u00e8me a mille fa\u00e7ons d\u2019op\u00e9rer il ne faudrait pas l\u2019oublier (\u2026) Si le langage n\u2019est pas le corps, je ne sais pas ce que c\u2019est Livre magnifique et fascinante forme baroque enr\u00f4lant des figures et des registres de langue d\u2019une extr\u00eame vari\u00e9t\u00e9, Gaiamen se cl\u00f4t, de mani\u00e8re quasi-mallarm\u00e9enne, par un long Salut tr\u00e8s \u00e9mouvant, \u00e9num\u00e9rant de multiples incarnations gay d\u2019hier et d\u2019aujourd\u2019hui, \u00e0 toutes et \u00e0 tous Vous autres mythiques Ach\u00e9en.nes mythiques Troyen.nes salut<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":6760,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[35,7,2],"tags":[2862,2863,2864,2861,152,189,148,2860,1129],"class_list":["post-6759","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-chronique","category-livres-recus","category-une","tag-broqua-cut-up","tag-broqua-poesie-experimentale","tag-broqua-translation","tag-david-melnick","tag-francois-crosnier","tag-liliane-giraudon","tag-presses-du-reel-al-dante","tag-raymond-roussel","tag-vincent-broqua"],"post_mailing_queue_ids":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/t-pas-net.com\/librCritN\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/6759","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/t-pas-net.com\/librCritN\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/t-pas-net.com\/librCritN\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/t-pas-net.com\/librCritN\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/t-pas-net.com\/librCritN\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=6759"}],"version-history":[{"count":2,"href":"https:\/\/t-pas-net.com\/librCritN\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/6759\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":6764,"href":"https:\/\/t-pas-net.com\/librCritN\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/6759\/revisions\/6764"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/t-pas-net.com\/librCritN\/wp-json\/wp\/v2\/media\/6760"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/t-pas-net.com\/librCritN\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=6759"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/t-pas-net.com\/librCritN\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=6759"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/t-pas-net.com\/librCritN\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=6759"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}